”~shall not perish from the earth.”ということです。

2015年11月19日木曜日

よもやま

t f B! P L
今日は歴史的なこの演説が行われた日。
The Gettysburg Address at the Lincoln Memorial
The Gettysburg Address at the Lincoln Memorial / Aranami

Four score and seven years ago our fathers brought forth, on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we can not dedicate—we can not consecrate—we can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain—that this nation, under God, shall have a new birth of freedom—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
赤い字の部分で分かりますか?
かの有名な、エイブラハム・リンカーンの「ゲティスバーグの演説」が行われたのが1863年の今日、11月19日。

たった2分ほどのこの演説は世界に残されていますね。
内容について説明の必要はないのでしょうが…



詳しいお話はコチラで。


ちなみに、こんな文章もあるんです。
「そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであつて、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。」 ―日本国憲法前文より

QooQ